Диалоги 对话 > > 父必有其子

父必有其子

— Сыно́к, пора́ обе́дать.
吃饭了,儿子。
Chīfàn le, érzi

— Да, сейча́с иду́.
哦,马上就来。
Ò,mǎshàng jiù lái.

— Как сего́дня бы́ло в шко́ле?
今天在学校过的怎么样?
Jīntiān zài xuéxiào guòde zěnmeyàng?

— Хорошо́, но ко́е-что произошло́
还行,不过我们班出了点事。
Háixíng, búguò wǒmenbān chūle diǎn shì.

— Что же?
什么事儿?
Shénme shìer?

— Марк укра́л у однокла́ссника ру́чку “Па́ркер”, но его́ пойма́ли с поли́чным.
马克偷拿了同学的派克钢笔,被人发现了。
Mǎkè tōu ná le tóngxué de pàikè gāngbǐ, bèi rén fāxiàn le.

— И пра́вда, како́в оте́ц, тако́в и сын.
真是有其父必有其子啊。
Zhēnshì yǒuqífù bìyǒuqízǐ ā.

— Ма́ма, что э́то зна́чит? Его́ па́па то́же вор?
妈妈,这句话什么意思?他爸爸也是小偷吗?
Māmā, zhèjùhuà shénme yìsi? tā bàba yěshì xiǎotōu ma?

— Ме́ньше зна́ешь, кре́пче спишь.
小孩子不要问太多。
Xiǎoháizǐ búyào wèn tàiduō.

Аудио :

5-kit